enowning
Thursday, October 04, 2007
 
In-der-Blog-sein

Varieties of Unreligious Experience investigates interpretations of Japanese vocabulary.
[W]e are left with the result that Heidegger's gloss on a supposedly arcane Japanese word is far more arcane, or, less charitably, far less coherent and meaningful, than the word itself. When it comes to Japanese words that few of his readers are likely to know, and still fewer likely to know the history of, Heidegger is apparently quite happy with any old 'playful thinking'.
 
Comments: Post a Comment

<< Home
For when Ereignis is not sufficient.

Appropriation appropriates! Send your appropriations to enowning at gmail.com.

View mobile version