Monday, November 10, 2014
Theodore Kisiel on translating Ge-Stell.
Against the current English favorite of “enframing,” I therefore propose an etymological translation of Ge-Stell from its Greek and Latin roots as “syn-thetic com- posit[ion]ing,” where the Greek-rooted adjective ‘synthetic’ adds the note of artifactuality and even artificiality to the system of positions and posits. For me, Ge-Stell as “syn-thetic com-posit[ion]ing” presciently portends the twenty-first century globalizations of the internetted WorldWideWeb with its virtual infinity of websites in cyberspace, Global Positioning Systems (GPS), interlocking air traffic control grids, world-embracing weather maps, the 24-7 world news coverage of cable TV-networks like CNN, etc., etc., all of which are structured by the complex programming based on the computerized and ultimately simple Leibnizian binary-digital logic generating an infinite number of combinations of the posit (1) and non-posit (0). The synthetic compositing of computer logic thus maps out the grand artifact of the technological infrastructure that networks the entire globe of our planet Earth.
Comments: Post a Comment

<< Home
For when Ereignis is not sufficient.

Appropriation appropriates! Send your appropriations to enowning at gmail.com.

View mobile version