Thomas Sheehan, in his essay "The Turn":
[I]n order to emphasize that Heidegger's work is anchored in a framework of meaning, I translate some of his terminology out of the usual ontological register into a phenomenological one.
| Sinn, Bedeutung | sense, meaningfulness, meaning |
| Sinn haben | something makes sense |
| Verstehen | to make sense of something |
| Seiendes | the meaningful, whatever makes sense |
| Seiendheit des Seienden | the meaning of a meaningful thing |
| Ereignis | the meaning-giving source of the meaning of a meaningful thing |
| Sein selbst | | Seyn | | Es gibt Sein | | Welt | | Wesen des Seins | | Wahrheit des Seins | | Lichtung des Seins | | Schickung des Seins |
| the a priori process of meaning-giving in and with human being |
| das Da des Seins | "where" meaning-giving is a priori operative |
| Dasein | man as sustaining/holding open the a priori process of meaning-giving |
| Entwerfen | projectively sustaining/holding open the a priori process of meaning-giving |
| geworfen | thrown into sustaining/holding open the a priori process of meaning-giving |
| Ereignis | the appropriation of man to sustaining/holding open the a priori process of meaning-giving |
| Kehre | the turn: the reciprocal bond of man and meaning |
Readers who are uncomfortable with the translations in the chart can simply substitute - without any damage to the argument - the traditional Heideggerian code words for the terms I use here, namely, be-ing/beyng, being itself, being, beingness, and beings; the swaying/destining/essencing/presencing/clearing/truth of being, along with enowning, enquivering, cleavage and the like.
Pp. 84-85